第十課 跨時空的對望:淺談文言文翻譯 陳嘉英

學習重點

一、認識文言文的特性。

二、運用文言文翻譯步驟翻譯文言文。

三、將文言文翻譯能力運用在日常生活中。

 

課前暖身

  「文言文」因為寫作年代距今久遠,有些字詞及結構都與現今用法不同,常造成同學學習上的困擾。本課將帶著同學們初步認識文言文,把翻譯文言文並理解文意當作目標,整理了幾項文言文的特性及翻譯步驟,這對同學在學習文言文上必能提供助力,希望同學多加練習,在日後面對文言文時能游刃有餘。

 

預習

  本文中提到,進行文言文翻譯時,有下列步驟可以運用,請填上順序。

針對生難字詞、虛字、古文句型進行釐清與推測                                           

先將提供的注釋抄寫在字裡行間                                                                   

將文句適度補上連接詞或補充詞語,使其通順                                              

找出並補上被省略的主詞、受詞、代名詞等                                                  

將看起來簡單、直觀的文句先試著翻譯成白話文                                           

 

作者介紹

  陳嘉英臺灣 義人,生於民國四十二年(西元一九五三年)。臺北市 美女中語文資優班教師及召集人、臺北市國文輔導團團員、國文學科中心研究教師,曾獲臺灣省師鐸獎、臺北市 super教師、臺北市特殊優良教師。著有閱讀力─三招教你破解閱讀密碼,強化競爭力打造閱讀的鷹架─閱讀力就是未來的競爭作文課上加減乘除:理性與感性的創意敘寫等。

 

課文與注釋

  文言文在句型上與用字遣詞上都與現今用法略有差異,因此在閱讀的時候可能會感到困惑不解。然而,只要透過步驟化來理解這些文言篇章,並藉此認識古人的所見所思,則這些文句就會如同是朋友和我們分享日常生活一般輕鬆普通,文言文也就沒有我們想的這般遙遠了。

  想要讀懂文言文,就必須先了解文言文的特性,以下先介紹文言文在詞類與句法上的特性,接著整理出翻譯文言文的步驟,並以蘇軾記承天夜遊一文為例進行示範。

一 文言文的特性

用字精簡

說明

文言文重要的特性為用字精練,除此之外,句與句當中有時更會省略主詞(做動作的人)或受詞(接受動作的對象),或使用「之」、「其」等第三人稱代詞來代表先前已提及的對象或狀況,甚至是為求文字精簡而省略部分詞語。故翻譯時,若文句沒有寫出主語或受詞時,可往前句尋找,把省略的人、事、物增補回來,才能讀懂文意。

例子

①加上主詞:「(我)見藐小微物,必細察其紋理」

②加上受詞:「蹲其身,使(身)與臺齊」

③代詞復原:「觀之(二蟲相鬥之事),興正濃」

④補省略詞:「群鶴舞(於)空」

 

常用虛詞

說明

文言文常用的虛詞有「以」、「爾」、「之」、「為」等,以表示動作或行為的方向、對象等關係,或作為輔助作用,隨著擺放位置不同,意義也隨之不同。在文章看到這些字時,可以觀察並記錄下來,逐次累積後再看到時便能更容易解讀。

例子

①物外「之」趣:的

②盡「為」所吞:被

③但手熟「爾」:而已、罷了

④公亦「以」此自矜:因為

 

古今義異

說明

古代與現代的常用詞語不同,許多字義也隨著時代流變而有所不同。例如「走」在現代常表示「步行」,但在文言文中,卻常表示「奔跑」之義。

例子

①久而不「去」:現代常用字義為「往、到」,但在本處為「離開」

②還來「就」菊花:現代常用字義為「即刻、馬上」,但在本處為「趨近、靠近」

 

特殊句型

說明

古文上常見「倒裝」、「被動」等句型,容易造成閱讀困難,須特別留意。當看到文句無法直接用現代語法理解時,就要注意其是否為「倒裝」或「被動」句型。

例子

①倒裝句:「徐噴以煙」以煙徐噴

②被動句:「舌一吐而二蟲盡為所吞」舌一吐而二蟲盡被吞

 

二 文言文翻譯步驟蘇軾 承天夜遊為例

  在看到一整篇文言文時,可依循以下步驟進行閱讀與翻譯:

  熟悉以上翻譯步驟後,接著將以蘇軾記承天夜遊一文為例示範如何翻譯。左方色字皆對應前述的文言文翻譯步驟,同學在閱讀時可多留意。

 

小提示

   如何推敲生難字義呢?

  遇到文言文中的生難字詞時,原則上應善用工具書,例如以字典確認字義若手邊無相關資源時,可試著從該字部首與上下句的語境推知文意喔。

例如 人不知而不「慍」的「慍」,部首為「忄」,應與情緒有關,再從上下文推論,可知為負面情緒,便得出字義為「生氣、怨恨」。

    記承天夜遊                                             蘇 軾

                                                                                                      起身出去走走 想到沒有

元豐六年十月十二日,夜,解衣欲睡,月色入戶,欣然起行。念無

元豐六年十月十二日的夜晚,(我)脫下衣服準備睡覺,月光照進門,很開心的起行。念無和

 

                 於是就                                                              (共同,一起)      (庭中)

與樂者,遂至承天寺,尋張懷民懷民亦未寢,相與步於中庭。庭

(我)樂者,遂前往承天寺尋找張懷民張懷民也還沒睡覺,(我們)一起在庭中散步。庭院下

 

         (形容水的澄澈)(水草,這裡指竹子跟柏樹的影子)

下如積水空明,水中藻荇交橫,蓋竹柏影也。何夜無月?何處無竹柏?

如積水澄澈,水中竹子跟柏樹的影子交錯,蓋竹柏影子。哪一個夜晚沒有月光?又有哪個地方沒有竹子和柏樹呢?

由「月色入戶」和後文「何處無月」可知「庭下如積水空明,水中藻荇交橫」皆在形容照在庭院的月光,故「庭下如積水空明,水中藻荇交橫」的正確文意應為:月光照在庭院裡像積滿了清水一樣澄澈透明,積水空明中的水藻、荇菜縱橫交錯,原來是竹子和柏樹的影子。

 

只是

但少閑人如吾兩人耳!

但少閑人像我們兩人罷了!

「只是少閑人像我們兩人罷了」可翻譯更為通順如下:只是少了像我們兩個這樣的閒人罷了。

 

相與:共同,一起。

中庭:庭中。

空明:形容水的澄澈。

藻荇:水草,這裡指竹子跟柏樹的影子。荇,音ㄒㄧㄥˋ

 

 作者小檔案   蘇 軾

北宋文學家

子瞻,號東坡居士

 古文八大家之一

 

 記承天夜遊創作背景

承天,寺院名,在今湖北省 岡市南,現已不存。作者在一個初冬的夜晚,因月色皎潔而邀友人張懷民一起在承天寺的庭院中散步,欣賞澄澈如水的月光,並抒發個人閒逸的情懷。文字簡潔雋永,詩意盎然。

 

應用練習

  1.文言文翻譯步驟中,有「填補省略詞」這項,是為了因應文言文的什麼特性?
(A)古今義異
(B)特殊句型
(C)常用虛詞
(D)用字精簡

  2.佳佳在學兒時記趣一課時,其筆記整理如下表格。請問:佳佳運用了文言文翻譯步驟中的哪一項?

課文原文

整理文句後

又留蚊於素帳中

(我)又留蚊於素帳中

見二蟲鬥草間

(我)見二蟲鬥草間

舌一吐而二蟲盡為所吞

(癩蝦蟆)舌一吐而二蟲盡為所吞

                  (A)解決難題
(B)填補省略詞
(C)注解生難字
(D)翻譯簡單文句

 3.我們現今所讀的「文言文」,其實就等同於古人的日常生活用語。而現代的日常生活流行語,若能依照古文的句式邏輯書寫出來,也別有一番意趣。以下皆為現今流行語,請找出與其句式符合的文言文句,並將正確的代號填入( )中。

  選項 那畫面太美我不敢看

寶寶心理苦,但寶寶不說

說的好有道理,我竟無言以對

很重要所以說三遍

求……的心裡陰影面積

每天都被自己帥到睡不著

  (1)甚為重,乃語三回。

  (2)心如死灰,灰厚幾何?

  (3)盡美盡善,不忍卒觀。

  (4)斯言甚善,余不得贊一詞。

  (5)玉樹臨風美少年,攬鏡自顧夜不眠。

 

 

 

看完文章後點點下面做個測驗吧

第一關測驗 (選擇25題)

第二關測驗 (選擇25題)

第三關測驗 (選擇25題)

第四關測驗 (選擇21題)

 

看看其他課文

 

回七年級資料列表

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

arrow
arrow
    全站熱搜

    旭子 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()